Traduction assermentée

 

Traduction assermentée

 ABALIS : spécialiste de la traduction assermentée

La traduction assermentée suit des règles strictes notamment en faisant appel à des traducteurs experts près les cours d’appel. Une apposition d’un cachet sur les documents traduits est la preuve de cette assermentation, permettant de justifier auprès des autorités françaises ou étrangères d’une valeur juridique équivalente à celle des documents originaux.

 

Au cours du processus d’assermentation, nous sommes autorisés à travailler à partir de copies scannées. Évidemment il est souvent judicieux et nécessaire de travailler à partir des documents originaux. Le traducteur doit apposer son tampon officiel avec signature et numéro d’enregistrement sur l’original et la traduction. L’apposition d’une apostille (ex : certification de documents provenant d’une autorité française ou étrangère) peut également être obligatoire pour la validité du document.

Avant de démarrer ce processus, il est important de s’assurer des conditions auprès de l’organisme destinataire (ministère, consulat ou université) et de tenir compte des délais d’envoi par courrier.

 

Pour intervenir dans le domaine de la traduction assermentée, ABALIS a mis en place des banques de données terminologiques et des glossaires spécifiques qui sont continuellement mis à jour.

 

Voici quelques exemples de documents entrant dans la catégorie « traduction assermentée » :

  • extraits K-bis ;
  • statuts ;
  • actes notariés.

ABALIS dispose d’experts spécialisés dans la traduction assermentée.

Nos traducteurs et traductrices sont des experts près les cours d’appel ou agréés par la Cour de Cassation, d’où provient le document original.

 

Afin d’assurer une traduction assermentée de qualité optimale les règles suivantes sont appliquées au sein d’ABALIS :

  • Traduction exclusivement vers la langue maternelle par un traducteur expert du domaine considéré et résidant dans le pays de la langue cible ;
  • Contrôle-relecture assuré par un second traducteur de même langue maternelle, expert du domaine ;
  • Maîtrise et application stricte de la législation du pays de la langue cible de traduction ;
  • Utilisation et amélioration continue des banques de données terminologiques et des glossaires spécifiques ;
  • Application stricte de l’accord de confidentialité pour les documents source ou cible et les documents de référence transmis.

Vous souhaitez recevoir un devis détaillé ?

  • Envoyez-nous votre demande par e-mail  à l’adresse suivante : contact@abalis-traduction.com ou via le formulaire de demande de devis en page d’accueil ;
  • Transmettez-nous les originaux par courrier à l’adresse postale suivante : ABALIS TRADUCTION, 4 rue Augustin Bernard Mouchot, 45000 Orléans ;
  • N’oubliez pas de préciser le délai de livraison souhaité.